|
Question
:
Les kayaks gonflables Sevylor sont-ils recommandés pour l'usage
en eau vive ?
Réponse : Tout les kayaks gonflables
Tahiti (K79, K79HF) sont recommandée jusqu'à la classe
2.
Les SVX100 et les SVX200 sont recommandée jusqu'à la
classe 4. Ces recommandations sont toutes conditionnées au
niveau technique et à l'expérience de l'utilisateur
individuel.
Question:
Are Sevylors kayaks recommended for whitewater use?
Answer:
The Tahitis (K79, K79V, K79HF) are all recommended Class 2.
The SVX100 and SVX200 are recommended Class 4. These ratings are all
contingent on the expertise of the individual user.
Question
:
Quelle est l'épaisseur de la matière employée
dans les produits gonflables Sevylor ?
Réponse : Tous les bateaux et
kayaks sont de hautes qualités fabriqués à partir
de PVC résistant ou de PVC renforcé par nylon. L'épaisseur
réelle dépend de la taille et de l'utilisation du produit.
Question: What is the thickness of the
material used in Sevylors products?
Answer: All boats and kayaks are manufactured
of either high grade, heavy duty PVC or nylon reinforced PVC.
The actual thickness depends on the size and use of the product.
Question : Qu'est-ce que je peux employer
pour enlever la vieille colle de mon bateau gonflable ?
Réponse : Les traces d'adhésif
peuvent être enlevées en employant l'acétone ou
le MEK (méthylique-éthyle-cétone) et le papier
de verre très fin. Controler la propreté de la surface
après avoir enlevé la colle.
Question:
What can I use to remove old glue from my boat?
Answer: Traces of old adhesive can be
removed by using Acetone or MEK (methyl-ethyl-ketone) and very fine
sandpaper. Make sure you clean area thoroughly after glue is removed.
Question
:
Comment est-ce que je détecte une fuite sur mon kayak gonflable
?
Réponse : En utilisant un pulvérisateur,
mettez une solution savonneuse dans la bouteille, pulvérisez
par sections sur votre produit gonflé et observez si il y a
des bulles sur la surface. Veillez à vérifier autour
de toutes les valves et coutures. Vous pouvez également utiliser
une éponge imbibée d'un produit moussant.
.
Question:
How do I find a leak in my product?
Answer: Using a spray bottle and soapy
solution, thoroughly spray sections of your inflated product watching
for bubbles. Make sure to check around all valves and seams.
Question : Comment est-ce que je répare
un trou d'aiguille ?
Réponse : Le trou d'aiguille peut
être réparé très rapidement en utilisant
le kit de réparation que vous avez reçu avec votre produit
ou en utilisant le Air Seal (AS1). Cela ne prend seulement
que quelques minutes pour que le Air Seal sèche complètement.
Question:
How do I repair a pin hole?
Answer: Pin holes can be repaired very
quickly using either the patch kit you received with your product
or by using Air Seal (AS1). It only takes a few minutes for
Air Seal to dry completely.
Question
:
Comment est-ce que je répare une soudure de compartiment ?
Réponse : Les soudures peuvent
être réparées facilement à l'aide de notre
Seam Seal (AS20). Cette réparation doit séchée
durant 12h minimum. De plus grandes séparations de soudures
devraient être réparées par Sevylor ou une station
autorisée de réparation.
Des détails peuvent être obtenus à partir de notre
service clientèle.
Question:
How do I repair a seam separation?
Answer: Seams can be repaired easily
using our Seam Seal. This repair technique must be dried overnight.
Larger seam separations should be repaired by Sevylor or an authorized
repair station. Details can be obtained from Customer Service.
Question
:
Quel type de nettoyant est-ce que je peux employer sur mon bateau
?
Réponse : Tous les canoes et kayaks
gonflables peuvent être nettoyés avec n'importe quel
nettoyant doux de ménage.
Question:
What type of cleaner can I use on my boat?
Answer: All products can be cleaned with
any mild household cleaner.
Question
:
Comment est-ce que je devrais stocker mon kayak gonflable quand je
ne l'utilise pas ?
Réponse : Tous les kayaks et canoes
gonflables peuvent être stockés facilement.
Assurez-vous que le kayak ou le canoe gonflable est propre et sec
avant de l'emballer pour longtemps, afin d'empêcher la rouille
et les moisissures. Une suggestion pliez votre bateau en le roulant
dégonflé et rangez le dans un bon sac de protection
en toile .
Question:
How should I store my product when not in use?
Answer: All products can be stored easily.
Make sure product is clean and dry before packing away to prevent
mildew. One suggestion is to roll up deflated product and store in
canvas duffle bag.
Question
:
Comment gonflez-vous une valve de Boston ?
Réponse : Assurez-vous que la
valve est vissée dans l'embase solidement. Dévissez
le bouchon carré dessus et fixez le tuyau de n'importe quel
gonfleur conçu pour l'usage des produits gonfflable en PVC.
Question:
How do you inflate a Boston Valve?
Answer: Make sure the valve is screwed
into the valve base securely. Unscrew the square top and attach the
hose of any inflator designed for use with PVC products.
Question
:
Vendez vous des adapteurs afin que les produits gonflables de Sevylor
puissent être gonflés à partir d'un compresseur
? Réponse : Nous ne vendons aucune
sorte d'adapteurs à cette fin. Le gonflage de votre produit
employant n'importe quel type de compresseur annulera complètement
votre garantie. Ceci est détaillé dans toutes les notices
d'instructions livrées avec nos produits.
Question:
Do we sell adaptors so Sevylor products can be inflated at a gas station?
Answer: We do not make any sort of adaptors
for this purpose. Inflating your product using any type of compressor
will completely void your warranty. This is detailed in all instructions
which come with our products.
Question
:
Pourquoi mon kayak gonflable à tendance à tourner en
rond ?
Réponse : Puisque les kayaks gonflables
sont très légers, ils sont facilement sujets au vent
et au courant. Ceci peut être corrigé en pagayant loin
du bateau et en se positionnant plus sur l'avant . Une autre possibilité
est d'acheter un Skeg c'est un aileron directionnel qui est
conçu pour être fixé à l'arrière
de tous les kayaks gonflables Tahiti K79.
Il vous aidera à aller droit en éliminant les trajectoires
en zig zag.
Question:
Why does my kayak keep going in circles?
Answer: Since inflatable kayaks are very
light they are subject to wind and water currents. This can be controlled
somewhat by paddling close to the kayak and sitting forward. Another
way to help is by purchasing a Skeg we designed to attach under the
rear spray cover. This will help the kayak run straighter and eliminate
some of the zig zagging
|