QUESTIONS FREQUENTES CANOES ET KAYAKS GONFLABLES
FAQ'S INFLATABLES KAYAKS AND CANOES

Question : Les kayaks gonflables Sevylor sont-ils recommandés pour l'usage en eau vive ?
Réponse : Tout les kayaks gonflables Tahiti (K79, K79HF) sont recommandée jusqu'à la classe 2.
Les SVX100 et les SVX200 sont recommandée jusqu'à la classe 4. Ces recommandations sont toutes conditionnées au niveau technique et à l'expérience de l'utilisateur individuel.

Question: Are Sevylor’s kayaks recommended for whitewater use?
Answer: The Tahiti’s (K79, K79V, K79HF) are all recommended Class 2. The SVX100 and SVX200 are recommended Class 4. These ratings are all contingent on the expertise of the individual user
.

Question : Quelle est l'épaisseur de la matière employée dans les produits gonflables Sevylor ?
Réponse : Tous les bateaux et kayaks sont de hautes qualités fabriqués à partir de PVC résistant ou de PVC renforcé par nylon. L'épaisseur réelle dépend de la taille et de l'utilisation du produit.


Question: What is the thickness of the material used in Sevylor’s products?
Answer: All boats and kayaks are manufactured of either high grade, heavy duty PVC or nylon reinforced PVC.
The actual thickness depends on the size and use of the product.

Question : Qu'est-ce que je peux employer pour enlever la vieille colle de mon bateau gonflable ?
Réponse : Les traces d'adhésif peuvent être enlevées en employant l'acétone ou le MEK (méthylique-éthyle-cétone) et le papier de verre très fin. Controler la propreté de la surface après avoir enlevé la colle.

Question: What can I use to remove old glue from my boat?
Answer: Traces of old adhesive can be removed by using Acetone or MEK (methyl-ethyl-ketone) and very fine sandpaper. Make sure you clean area thoroughly after glue is removed.


Question :
Comment est-ce que je détecte une fuite sur mon kayak gonflable ?
Réponse : En utilisant un pulvérisateur, mettez une solution savonneuse dans la bouteille, pulvérisez par sections sur votre produit gonflé et observez si il y a des bulles sur la surface. Veillez à vérifier autour de toutes les valves et coutures. Vous pouvez également utiliser une éponge imbibée d'un produit moussant.
.

Question: How do I find a leak in my product?
Answer: Using a spray bottle and soapy solution, thoroughly spray sections of your inflated product watching for bubbles. Make sure to check around all valves and seams.

Question : Comment est-ce que je répare un trou d'aiguille ?
Réponse : Le trou d'aiguille peut être réparé très rapidement en utilisant le kit de réparation que vous avez reçu avec votre produit ou en utilisant le Air Seal (AS1). Cela ne prend seulement que quelques minutes pour que le Air Seal sèche complètement.

Question: How do I repair a pin hole?
Answer: Pin holes can be repaired very quickly using either the patch kit you received with your product or by using Air Seal (AS1). It only takes a few minutes for Air Seal to dry completely.


Question :
Comment est-ce que je répare une soudure de compartiment ?
Réponse : Les soudures peuvent être réparées facilement à l'aide de notre Seam Seal (AS20). Cette réparation doit séchée durant 12h minimum. De plus grandes séparations de soudures devraient être réparées par Sevylor ou une station autorisée de réparation.
Des détails peuvent être obtenus à partir de notre service clientèle.

Question: How do I repair a seam separation?
Answer: Seams can be repaired easily using our Seam Seal. This repair technique must be dried overnight. Larger seam separations should be repaired by Sevylor or an authorized repair station. Details can be obtained from Customer Service.


Question : Quel type de nettoyant est-ce que je peux employer sur mon bateau ?
Réponse : Tous les canoes et kayaks gonflables peuvent être nettoyés avec n'importe quel nettoyant doux de ménage.

Question: What type of cleaner can I use on my boat?
Answer: All products can be cleaned with any mild household cleaner.

Question : Comment est-ce que je devrais stocker mon kayak gonflable quand je ne l'utilise pas ?
Réponse : Tous les kayaks et canoes gonflables peuvent être stockés facilement.
Assurez-vous que le kayak ou le canoe gonflable est propre et sec avant de l'emballer pour longtemps, afin d'empêcher la rouille et les moisissures. Une suggestion pliez votre bateau en le roulant dégonflé et rangez le dans un bon sac de protection en toile .

Question: How should I store my product when not in use?
Answer: All products can be stored easily. Make sure product is clean and dry before packing away to prevent mildew. One suggestion is to roll up deflated product and store in canvas duffle bag.

Question : Comment gonflez-vous une valve de Boston ?
Réponse : Assurez-vous que la valve est vissée dans l'embase solidement. Dévissez le bouchon carré dessus et fixez le tuyau de n'importe quel gonfleur conçu pour l'usage des produits gonfflable en PVC.

Question: How do you inflate a Boston Valve?
Answer: Make sure the valve is screwed into the valve base securely. Unscrew the square top and attach the hose of any inflator designed for use with PVC products.

Question : Vendez vous des adapteurs afin que les produits gonflables de Sevylor puissent être gonflés à partir d'un compresseur ? Réponse : Nous ne vendons aucune sorte d'adapteurs à cette fin. Le gonflage de votre produit employant n'importe quel type de compresseur annulera complètement votre garantie. Ceci est détaillé dans toutes les notices d'instructions livrées avec nos produits.

Question: Do we sell adaptors so Sevylor products can be inflated at a gas station?
Answer: We do not make any sort of adaptors for this purpose. Inflating your product using any type of compressor will completely void your warranty. This is detailed in all instructions which come with our products.


Question :
Pourquoi mon kayak gonflable à tendance à tourner en rond ?
Réponse : Puisque les kayaks gonflables sont très légers, ils sont facilement sujets au vent et au courant. Ceci peut être corrigé en pagayant loin du bateau et en se positionnant plus sur l'avant . Une autre possibilité est d'acheter un Skeg c'est un aileron directionnel qui est conçu pour être fixé à l'arrière de tous les kayaks gonflables Tahiti K79.
Il vous aidera à aller droit en éliminant les trajectoires en zig zag.

Question: Why does my kayak keep going in circles?
Answer: Since inflatable kayaks are very light they are subject to wind and water currents. This can be controlled somewhat by paddling close to the kayak and sitting forward. Another way to help is by purchasing a Skeg we designed to attach under the rear spray cover. This will help the kayak run straighter and eliminate some of the zig zagging


questions fréquentes, FAQ'S sur les canoes et kayak gonflables
Ur Bizia
Contact : Lionel ROSSIGNOL
route départementale 918 - 64780 Bidarray FRANCE
Tel / Fax :: 0033 (0)5 59 37 72 37
email : ur-bizia@wanadoo.fr

<< catalogue canoe et kayak gonflable